shindeiru wrote:
|
Assalam alaykum brothers
Ahmed how are you. im still laughing at your last post to debunker hahaha, i smelled him a few weeks back already and had a confrontation with him, i thought i was the only one. anyway
i read surah yasin, i liked the translation. its is very literal, i can see you want to remain as literal as possible, thats good.
i want your opinion on a common expression in the quran found in surah al-qasas and elsewhere
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
i always understood "allah yahdi man yasha" as "Allah guides whom wills to be guided" and i think this translation is as correct as "Allah guides whom He wills".
But the reason why i choose "Allah guides whom wills to be guided" is that, throughout the quran and in verses such as 19:76,68:7 including 28:56 quoted above, Allah declares that He knows who are the followers of the right way, and these are the people that He guides hence "Allah guides whom wills to be guided". Guidance is in fact a grace from God with which He rewards all who desire to be guided.
please let me know what you think, and especially if the arabic allows the translation of اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء as "Allah guides whom wills to be guided"
|
BMZ wrote:
|
Ahmed and Shindeiru,
If it is okay with you, I would like to express my views, on above 2-3 posts, after dinner.
I will PM my thoughts to both of you first. Is that okay with you guys?
Salaams
BMZ
|
No man, just post it straight in here, it is ok that Musims differ in minor issues, as long as we do not shirk with Allah a thing, and as long as we are using the Quran to explain itself
Salam
- Wed 29 Apr, 2009 12:22 am
Post subject:
Salaams, Ahmed & Shindeiru,
I have no disagreement on your thoughts but I wanted to bring up something which the paralysed Kafir mind brings up by quoting various translations. I will discuss it after this.
Brother Shindeiru brought up 42:13 but I would like to bring up 42:7-8 first and translate in modern flowing English (not literal) and I want your opinion on this:
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
"WE have thus revealed Qur'aan in Arabic to you, so that you can warn the people of the central town and those around it, of the Day of Gathering, about which there is no doubt at all. One group has to go to heaven and another into hell."
وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
"If Allah had wanted, He could have made them one people but He admits whom He wants , into His Mercy. The transgressors will neither have any protector nor any helper."
Now, let me quote 10:99
وَلَوْ شَاء رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
"If your LORD had wanted, all on the earth would have believed. Will you then force people against their will, to believe?"
This shows that if Allah wanted to force people against their will, Allah could have done that easily. But Allah never did that.
You can see that I am not going into will or Will and that is why I used "If Allah had wanted" in my translation.
It is true that Allah will guide those, in whom Allah can see that their souls are inclined towards Allah, be it a minute fraction.
When Allah knows that others will not believe at all, Allah will let them go and wander. But Allah never makes people go astray or wander Himself.
My gripe is with the translations done in the past, which give the impression as if Allah misleads or misguides others to go astray. This problem arises with literal translation, whereas in the Meccan dialect of Arabic, especially that of the Quraish, it is simply means "Allah lets them go" but does not really cause them to go astray.
What do you think?
BMZ
- Fri 22 Apr, 2011 5:08 pm
Post subject:
Very informational and educational as usual!
- Fri 27 May, 2011 5:20 pm
Post subject:
Wonderful post...
All times are GMT + 10 Hours
Powered by phpBB 2.0 .0.17 © 2001
phpBB
Group